Le mot vietnamien "treo bảng" signifie "afficher une pancarte" en français. C'est une expression utilisée pour décrire l'action de suspendre ou d'accrocher un panneau ou une affiche pour faire passer un message ou donner des informations.
On utilise "treo bảng" dans divers contextes, notamment :
Dans un contexte scolaire :
Dans un contexte commercial :
Dans un contexte plus formel ou professionnel, "treo bảng" peut également faire référence à l'affichage de règlements ou de politiques dans un bureau ou un établissement public. Par exemple : - "Công ty đã treo bảng quy tắc nội bộ cho nhân viên." (La société a affiché les règles internes pour les employés.)
Il n'y a pas de variantes directes de "treo bảng" en tant que phrase, mais on peut utiliser le verbe "treo" (accrocher) avec d'autres types de panneaux ou affiches, par exemple : - "treo thông báo" (afficher un avis) - "treo hình" (accrocher une photo)
Dans un contexte différent, "treo" peut simplement signifier "accrocher" sans se limiter à un panneau. Par exemple, on peut "treo" des vêtements, des décorations, etc.